Saw a bumper sticker today an oldie but a goody: HORN BROKEN W

Saw a bumper sticker today, an oldie but a goody:
HORN BROKEN, WATCH FOR FINGER. Man, I cracked up.
ツイート文ですか どう訳せば?



● Saw a bumper sticker today,
an oldie but a goody:
「今日、古臭いけれども面白い
バンパー・ステッカーを見かけた。」
● HORN BROKEN, WATCH FOR FINGER.
「Horn 故障中につき、指に注意」
この horn は以下の2つの意味の掛け言葉です。
9 警笛,サイレン
an automobile horn
自動車の警笛;クラクション
a fog horn
濃霧警笛
sound [or blow, honk] a horn
クラクションを鳴らす.
2
(3)((卑×)) 勃起ぼっきしたペニス
on the horn ((卑×)) 勃起して.
HORN BROKEN
「クラクションが鳴らない;ペニスが立たない」
WATCH FOR FINGER の部分は、自信ないですが、
「指に注意;指でイカすよ」ということなのかもしれません。
● Man, I cracked up.
この crack up も以下の2つの意味の掛け言葉です。
(2)((話)) 〈乗り物などが〉激突[大破]する,
〈人が〉(乗り物に乗って)衝突する(crash);
(4)((話)) 急に笑いだす,笑い転げる.
「(それを見ていて)車をぶつけてしまったよ;
(それを見て)大笑いしてしまったよ。」


コメント